среда, 13 марта 2013 г.

МЕДИЦИНСКИЙ ДИПЛОМ В БЕЛЬГИИ


Постоянных читателей прошу извинить меня. Этот и следующие несколько постов будут посвящены подтверждению (легализации) медицинского диплома в Бельгии (Фландрия).

Сегодняшний пост может быть интересен тому, кто только планирует свой переезд, не владеет пока ещё нидерландским  и вообще не имеет понятия о том, что его здесь ожидает.



Во Фландрии существует такая организация, как NARIC, куда вы можете отослать свой переведённый присяжным переводчиком диплом (если он выдан на английском, нидерландском, немецком или французском, то пропускаем этот пункт). Сделать пять копий с этого чуда, сообразить вашу программу обучения с часами (если нету настоящей, заверенной в университете) + её пять копий. И ещё миллион всяких копий, бумажек, справок. Этот шаг необходим и полезен, если вы получили диплом не в «советском» университете. Если же вы прибыли из одной из стран СНГ, то, по крайней мере на сегодняшний день, вам это ничем не поможет, и NARIC пошлёт вас на экзамен для подтверждения диплома. Короче, если вы не оптимист, а реалист, то можно сразу записываться на экзамен, что сэкономит уйму времени и бумаги в принтере:)

Экзамен проводится VLIR (Vlaamse Interuniversitaire Raad). Называется «Gedeeltelijke Gelijkwaardigheid Diploma Arts». Проводится он на нидерландском языке. Длится шесть часов плюс перерыв на обед (9.00-12.00, 13.00-16.00). Принять в нём участие можно либо в марте, либо в сентябре. Попробовать свои силы можно только два раза. На сайте vlir.be можно подробно прочитать.

В чём же смысл моего послания в таком случае? Вам подло врут о содержании экзамена :) Примеры, которые указаны на сайте имеют мало общего с реальными вопросами. На самом деле он выглядит как американский экзамен для врачей (USMLE STEP 2CK). С той лишь разницей, что по-нидерландски. Ещё мне встречались вместо международных названий препаратов какие-то местные «бренды», две совершенно загадочных фамилии в синдромах и аббревиатура, расшифровать которую не представлялось  возможным.

Что вам понадобится для экзамена:
- ваш диплом (у меня был с апостилем) + приложение к диплому (тоже с апостилем);
- не знаю, что обычно выдают после прохождения интернатуры, но в моём случае, это опять же был диплом с приложением (апостиль на обоих) ;
- присяжный переводчик (его можно найти, позвонив в дворец правосудия – в Генте мне предложили тьму переводчиков на выбор);
- знания нидерландского и, желательно, английского (в одном из следующих постов поясню, зачем последний);
- и медицинские знания, естественно.

Документы во VLIR можно послать заказным письмом. Личное присутствие не требуется.

Ещё раз прошу прощения у своих постоянных читателей, но информацией об этом экзамене никто из сдавших не делится (либо делают это тайно на внеочередных сборах масонов, куда мне доступ закрыт). Поэтому, чтобы последующие «поколения» избежали моих ошибок и пробирались не на ощупь,  не успокоюсь, пока не поделюсь всем своим опытом в процедуре и подготовке к этому прекрасному медицинскому экзамену для врачей. Потерпите. Рано или поздно  угомонюсь :-)

10 комментариев:

  1. Надя, побольше терпения тебе и огромной удачи! Все получится!

    А то, что спрашивают совершенно не то, что просили готовить - это тут норма. Я сама уже убедилась на собственной шкуре.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо!

      Видишь, я пока ещё не привыкла к такому повороту вещей. Потому и предупреждаю таких же несведущих, как сама :)

      Удалить
  2. Nadya, после многодневных поисков в сети? чудом набрела на ваш блог со свежей информацией! Спасибо большое за то, что взяли на себя такое нужный и полезный труд!
    Встретилась сегодня со "специалистом по образованию", обдумываю дальнейшую тактику: собирать ли кучу документов для подтверждения медицинского диплома или продолжать учить язык и готовиться к сдаче экзамена. Я не очень поняла кому больше повезет " этот шаг необходим и полезен, если вы получили диплом не в «советском» университете" и не в странах СНГ? Я получила свой в советское время, в московском университете (институте).
    Буду ждать ваш следующий пост.

    С уважением Элла

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Имела ввиду на пост-советском пространстве, которое не вошло в ЕС. Т.е. литовцу или латышу есть смысл заниматься подтверждением диплома, а человеку из России, Беларуси и т.п., на мой взгляд, лучше готовиться к сразу к экзамену, не теряя времени.

      Элла, так как вы ещё в процессе изучения языка, то можете попробовать отправить документы в NARIC, сроки же не поджимают, и вы ничего не потеряете. Я же занялась документами довольно поздно и, узнав, что можно напрямую обращаться во VLIR, бежала туда, задравши хвост :)

      Удалить
  3. Надя,ты меня не устаешь поражать) какая ж ты молодец. Мне бы снилось это все ночами еще лет 7)

    ОтветитьУдалить
  4. Надя, спасибо за совет, наверное я так и поступлю несмотря на то, что подготовка документов кажется хлопотным делом. Воспользуюсь тем, что скоро поеду в Москву и попробую добыть в институте вкладыш с оценками, программу обучения и написать "тезисы".
    Поздравляю вас с хорошими результатами письменного экзамена! Спасибо за список книг который вы для подготовки к нему.
    Как быстро вы выучили фламандский язык? Есть ли у вас языковая практика?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Про нидерландский я писала в блоге:
      http://razzberry-charm.blogspot.nl/2012/12/blog-post.html
      Основной посыл такой: идите на интенсивные курсы в университет, где каждый уровень это месяц учёбы или около того (в Генте, по крайней мере, было именно так). Дело пойдёт очень быстро и эффективно. Начала разговаривать с мужем только после последнего уровня курсов, просто потому что надо для экзамена, через "нехочу".

      Разговаривала сегодня перед экзаменом с молодым человеком, который подавал документы сначала в NARIC. У него это заняло очень много времени (более полугода), по ходу дела бюрократы утверждали, что он не привозил документы, потом, что их потеряли, затем вновь магическим образом нашли. Не пугаю, делюсь тем, что услышала :)

      Сегодня был устный экзамен, у меня пока нет времени и сил, чтобы описать его, но через неделю-другую соберусь с мыслями. Пока скажу одно: помимо недостатка медицинских знаний, мне не хватало очень сильно медицинского голландского.

      Ещё про экзамен. Из девяти пришедших на письменный, к устному допущено пятеро. Трое из пяти - русскоязычные :)

      Удалить
  5. Поздравляю с тем, что позади устный экзамен, уверена, вы его удачно сдали!
    Про язык прочитала в блоге, надо будет мне тоже брать в библиотеке видеофильмы. Я сейчас учусь на втором уровне в KU Leuven, так что все эмоции насчет трудности обучения понимаю и разделяю, несмотря на то, что у меня не интенсивный курс.
    Жаль, что с документами бывают сложности ,но ничего не поделаешь: "Это Бельгия" :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Для меня удачно, если отправят на 4-й курс. Большего не жду :) Главное, чтобы ниже не послали после моего "феерического" выступления :)

      Удалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...