Очень люблю белорусское слово «абыякавасць». Тоже самое
безразличие, а так точно отражает это чувство. Если попробовать дословно
перевести это на русский, то получится что-то в духе «лишьбыкаковости».
Вообще, бытует мнение, что белорусы (в том числе и я,
конечно) слишком пассивные - хотя в более полит корректной форме предпочитаем
называть себя толерантными - именно из-за того, что с пищей не поступает
достаточное количество йода, а от сюда лёгкое слабоумие и эта самая «лишьбыкаковость».
За год проживания ближе к морю, мне кажется, то ли уровень
йода наконец-то пришёл в норму, то ли это какая-то извращённая форма
ностальгии, но я задалась вопросом самоидентификации. Нет, у меня никогда не
было сомнений, что я белоруска. Хотя уже лет десять после школы не разговариваю на родном языке. В
Минске его можно услышать исключительно в общественном транспорте: «Асцярожна,
дзверы зачыняюцца, наступны прыпынак ...». В принципе, вот и всё...
На родине мне
не приходилось никому рассказывать про историю, культуру, язык или ещё какие-то
особенности Беларуси, так что, о таких "мелочах" я вообще не задумывалась. А здесь в глазах благодарных слушателей всегда читается
вопрос: «А почему почти никто не говорит на этом языке?».
Я как-то чувствовала себя неуютно, потупливала взгляд в пол
и дико краснела. Конечно, мне нравился белорусский язык, но как-то пассивно :)
И я ждала какой-то палки сверху, которая бы заставила меня на нём
разговаривать. Но изучая историю Фландрии (нидерландоговорящей части Бельгии), параллель напросилась сама собой. Они больше ста лет разговаривали в официальных учреждениях по-французски, и ничего, отвоевали своё законное право на использование родного языка.
Говорю я на белорусском с ошибками, что меня всегда смущало. Но задумавшись, что
на всех остальных языках, включая русский, я их также с завидной регулярностью
делаю, перестала стесняться своей безграмотности. Теперь терроризирую свою маму
в скайпе. Она пока не сдаётся и говорит со мной по-русски. Мне критически не
хватает словарного запаса, а языковая реформа двухлетней давности вообще
ставит под сомнение даже владение орфографией.
В общем, мораль сей басни такова: если что-то хочешь
изменить, начинать надо с себя. Вывод не блещет уникальностью, но лучше поздно, чем никогда :) По крайней мере, сейчас во мне живёт уверенность,
что на одного белорусскоговорящего человека станет больше.
а я думала мама тебя мучает белорусским, а ты марка заставила его учить. все же пока не известно кто из вас тиран. (не смей меня трогать)
ОтветитьУдалитьтак-так. по-моему, я чётко позиционирую себя как жертва, не надо лишних сомнений :)
ОтветитьУдалитьМарк поддерживает меня в этом начинании, хоть и хиленько )))
Надя,когда приезжаю в Минск,быстро ассимилируюсь и начинаю "хэкать" и "рэкать". В институте культуры пришлось изучать белорусский язык и литературу,хотя и из России приехала. Мне нравилось. Красиво. особенно в песнях "Песняров", "Верасов" и "Сябров".
ОтветитьУдалитьМой родны кут,як ьы мне милы.. Помню до сих пор:-)
а "чэкать" уже разучились? :)
Удалитьпросто очень многие разговаривают с сильным акцентом по-русски, а на родном языке, где это смотрится уместно и мелодично говорить не хотят. загадка белорусской души :)
Ага,точно! Чэкать:-) Когда училась в ин-т на 1 курсе,минчанки просили: Ира,почитай газету. Ира читала, а они валялись со смеху. Но я быстро въехала в язык,так что меня за свою принимали. В Ненецком округе было поветрие - ненцы стеснялись своей национальности,избегали говрорить на родном языке. ну и что добились? 1% семей дома разговаривает с детьми на ненецком,язык исчезает.
УдалитьБольшой Русский Брат каким-то непостижимым образом промывает всем мозг и заставляет стесняться своей национальности.
УдалитьИ грустно всё это: с языком чаще всего исчезает и целый пласт культуры.
Я вот раньше так боролась за чистоту своего русского языка, что и за ударениями следила, и отучивалась от диалектных слов, которые белорусы употребляют в русском языке, но которые русским не знакомы. А теперь плюнула. Буду говорить с акцентом, диалектными словами - пусть русские сами следят за своим языком :)
смутно-похожие чувства...
ОтветитьУдалитьа знаешь,я учитель белорусского, могу он-лайн курсы проводить:) шутка.
я пою дочке белорусские колыбельные: "Пакрысе, на расе патухаюць зоркi-сплюшкi..." а еще мой папа со мной в скайпе по- белорусски говорит. мама сопротивляется. недавно подруге с Украины объясняла, почему мы не говорим на родном языке. и немцам знакомым. никто не понимает. никто! да и я сама не понимаю, почему так..
Вероника,ой-ой,как красиво... Кто её пел,эту колыбельную? Яна Поплавская и ?? Блин,забыла. Но я её помню,эту песенку.
УдалитьВероника, так тебе проще, ты хоть в курсе текущих изменений, а мне после десяти лет молчания совсем не просто.
УдалитьМеня ещё удивляет любопытная вещь, что многие, когда слышат белорусскую речь в Минске, считают автоматически, что ты оппозиционер :)
Я белорусского совершенно не знаю :)
ОтветитьУдалитьЗато во мне проснулось нечто похожее по отношению к украинскому языку. Хотя моя профессия слабо переводится на украиский и приходится общаться по-русски, чтобы и понять смысл самого технического слова, так и понять собеседника. Вне работы я разговариваю по-украински.
Заметила, что если кто-то начинает обращаться ко мне на русском, я ему отвечаю на украинском, то и обращающийся тоже начинает разговаривать со мной по-украински :) Непонятно и тихонько радуюсь этому :)
Я бы тебя не порадовала, я неплохо понимаю украинский и умею читать (в детстве мне доставались в подарок книги из Украины; до сих пор вспоминаю детскую книгу "Пригоди Цвяшка"), а вот говорить совсем не умею, никак :) но очень люблю ваш язык тоже. я как-то на ютубе засматривалась украинской передачей, где парень с девушкой ходят по клубам или каким-то общественным мероприятиям и издеваются над местным "гламуром". парень на русском вещал в основном, а девушка по-украински - просто песня!
УдалитьПонимаешь, Надя, тебе простительно не радовать меня украинским языком. Но когда всякие-разные пересічні українці начинают подстраиваться под язык, с помощью которого к ним обращаются, это уже что-то да значит.
УдалитьУ нас в Украине всё чаще слышу украинскую речь, и даже правильную украинскую речь слышу - без суржика. И это безумно радует. Вообще считаю, раз живеш в Украине - говори на родном языке. Никто не мешает выучить английский, итальянский и китайский с корейским, но начинать нужно с родного. Безумно люблю слышать белорусский. Водители белорусы радуют) И когда мы ездили в Белоруссию с огромным удовольствием читала вывески на магазинах и общественных заведениях - "Тавары для мужчЫн, жанчЫн и дзяцей" (боюсь что с ошибками написала, заранее извиняюсь). В офисе с коллегами, в основном разговаривала по русски. А с клиентами в зависимости от того на каком языке они обращались ко мне. Стала со временем замечать, что не могу вспомнить как какое-то слово сказать по украински и ввела для себя лично ДЕНЬ УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА. Строго по четвергам я говорила со всеми без исключения только по украински. Было прикольно, когда я в один из четвергов пересказывала девченкам увиденную серию из сериала "Не родись красивой", это был некий сурдоперевод))) И заметила, что многие в ответ на мой украинский переходили с русского на украинский. Вот столько много букоФФ)))))
ОтветитьУдалитьНата, не бойся, написала всё без ошибок :)
Удалитьвот и мне кажется, что знание ещё одного языка (а тем более страны, где ты живёшь) ещё никому не помешало. но у большинства белорусов (и я сама была такой) своё особенное мнение на этот счёт :)