четверг, 19 января 2012 г.

СКУЧАТЬ ЗА...


Никогда раньше не бросались мне в глаза особенности русского языка. Я про те самые маленькие нюансы, по которым легко отличить украинца, белоруса от жителя Москвы или Санкт-Петербурга, к примеру.

Акцент, безусловно. Но сегодня не об этом.

Всегда есть в языках какие-то милые слуху и глазу особенности. Я обожаю слово шуфлядка. В «белорусском» русском языке используется повсеместно , обозначает выдвижной ящик. Смею предположить, что перешло оно от немецкого (Schublade). У русских иногда вызывает замешательство. На сколько мне подсказывает Википедия, в Польше и Украине тоже используют это слово.

А вот читая форумы, я заметила одно интересное предложное глагольное управление: скучать за. И по началу меня это «за» очень ЗАботило, наверное, произошёл сбой программы, и я не могла найти себе место: откуда это?! :) Но со временем,  обратила внимание, что если человек пишет «скучаю за...», то где-то всплывёт и «Украина». После того, как я каким-то образном объяснила для себя этот момент, я просто влюбилась в эти «скучания за кем-то». Звучит очень ласково и нежно. Украинцы просто молодцы!

А у вас есть какие-то «неправильности» литературного языка, которые милы вашему сердцу?

33 комментария:

  1. Ну про неправильности уральского диалекта не знаю, но особенностей у нас много. Например очень быстрый говор, всеми любимое "ЧО".
    И совсем недавно узнала, когда в Москве была, что некоторые слова к которым так привыкла они слышат вообще первый раз. Ну например
    Упеткаться - устать
    Ремки - лохмотья
    Вихотка - мочалка
    Виктория - Клубника

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Оля, спасибо, что просветила. Я бы при всей фантазии не догадалась. Вихотку точно возьму на заметку :)

      Удалить
  2. не знаю насчет всей Беларуси, но в нашей беларусской семье мы вместо 'Что?' говорим 'Чего?' И вместо 'выключи' - 'выключ'. И мне так нравится это капелька беларусского языка (который я, к сожалению не знаю) в нашей речи, что мне даже переучиваться не хочется :)))

    ОтветитьУдалить
  3. да, жаль, что у нас родной язык не в почёте

    ОтветитьУдалить
  4. К вашему сожалению и к моему великому счастью в моей семье говорят без диалектов народных. Но наверняка на местных. При знакомстве/общении с людьми из бывших стран содружества- им многое непонятно, так же как и нам))
    Последнее мое "открытие" это слова "щедруют" и "попустит"..я таких и не знала..

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. так и не поняла, чем народные диалекты отличаются от местных :)

      Удалить
  5. Слово "попустит" - это скорее некий сленг молодежный. А вообще, по правде сказать, "в народе" нормы языка слишком размыты. Например, часто слышу по телевизору (российские каналы) такие перлы как "очень прекрасный" или "более красивее". Еще никак не могу понять почему многие говорят "осУжденный"! :)
    Однако вчера вечером оторваться не могла от интервью с Ульяной Лопаткиной. Как она красиво и правильно выражает свои мысли. Совешенно необыкновенно. Вот если б именно такая речь лилась с экранов телевизоров, думаю, грамотных людей было бы намного больше :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. думаю, осУжденного можно смело отнести к профессиональному сленгу, который перебирается в народ

      Удалить
  6. я говорю всегда "скучаю по тебе",так мои родители говорили и я всегда думала,что так верно. Все же более русское - или "о ком" (о Вас) или "по кому" (по Вам)..))
    а вообще справочнику Розенталя в помощь!))
    "скучать о ком-чем, по кому-чему и по ком-чем. 1. о к о м - ч е м. 2. п о к о м у- ч е м у (с существительными и личными местоимениями З-го. л.). Скучать по сыну. Скучать по детям. Скучать по нему. Скучать по ним. Вы давно не учились, и понятно, что скучаете по книге (Вс. Иванов). 3. п о к о м - ч е м (с личными местоимениями 1-го и 2-го л. мы. ч.). Скучали по нас. Скучаем по вас.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. спасибо за предоставленную информацию,конечно, но как правильно, я и сама знаю :) меня интересовали именно "неправильности"

      Удалить
    2. из неправильностей я говорю часто "нету" вместо "нет"))
      клубнику тоже называю Викторией)

      Удалить
  7. Ахаха) Я плюсую к вихотке - а чо такого?;D
    Я тоже с Урала, как вы поняли) Скучать за - забавно звучит, помню даже, что у кого-то из классиков года 3 назад прочитала и мне так тоже понравилось это выражение)
    попустит - вполне может иметь какие-то корни из деревни, похоже на старорусское слово) Слабо представляю молодежь, говорящую нечто вроде "Ужо не попущу якого безобразия, окаянные!":D

    ОтветитьУдалить
  8. А вообще по роду моей учебы именно неправильности, а не иностранные варианты, у меня не вызывают ничего, кроме нервного тика)) Умиление - в единственном, самом плачевном случае. Мол, ой какое миленькое тупенькое созданьице%)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. это профессиональное, наверное) мне, как простому смертному, такие вещи нравятся

      Удалить
  9. У меня бабушка говорит со своими странностями) Просто произносит некоторые слова неправильно из рода "крЭм" (крем), "кепчук" (просто убивает)...и еще некоторые слова. Так слух режет. А так, в принципе, все употребляем: булка, парадная, подъезд, поребрик, бадлон

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. забавный вариант "кепчук", зря вы так с бабушкой :)

      Удалить
  10. а я иногда люблю поковеркать язык. особенно повыпендриваться в разговоре с подружкой. "а я такая в шоке" - это вообще любимый перл и фраза. и может я говорю что то неправильно, но не замечаю этого. Хотя мне уже сложно - я сегодня утром словила себя на том, что думаю на английском. слава богу не на голландском пока)))

    ОтветитьУдалить
  11. Блин, всю жизнь говорила, скучаю за...))))))(впрочем Украина моя родина))) для меня "скучать ЗА" как то глубже звучит по смысло, чем скучать "ПО")))

    ОтветитьУдалить
  12. потому что на укр. языке " сумую ЗА", а не "ПО" :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. я так и предполагала, что это управление из украинского языка. но звучит, в любом случае, очень мило

      Удалить
  13. Скучать ЗА - это не украинский вариант, как почему-то все думают. Скучать ЗА - одна из устаревших форм, которую можно даже встретить у Чехова и Салтыкова-Щедрина.

    ОтветитьУдалить
  14. Россияне, не коверкайте наш красивый русский язык! Говорите правильно! Вариант скучать за кем-либо, о котором довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка. Учите своих детей правильному русскому! Так и пешеходы у нас потом дебилами вырастают, когда мамаше видите ли лень идти с ребенком до пешеходного переход...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Никто же не доказывает, что это норма. Мне нравится такое искажение из уст украинцев. Вот и всё.

      Что-то у вас кони и люди смешались. Совсем не к месту обезумевшие пешеходы, на мой взгляд.

      Удалить
  15. О, мы с папой просто в ступор впадаем при мамином высказывании когда нужно сделать что-то (ну все что угодно...) и при этом добавляется: "Все дело будет впереди?" Ну где это на фиг впереди? когда это сделанное дело уже ПОЗАДИ будет... Причем выражение это мама ранее никогда не употребляла, а на склоне лет после очередной поездки на малую Родину, "подцепила" словечко;) Спорить бесполезно. Создается впечатление, что либо она над нами прикалывается, либо это просто ностальгия по деревне...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ностальгия. Меня раньше бесило, что мама говорит по-русски, а с подружкой одной новости с малой родины обсуждает исключительно на местном диалекте. Но муж-лингвист вправил мне мозг,и сказал, что литературному языку можно любого дебила научить, а вот диалект оно и есть ТО САМОЕ, и что только диалект и есть настоящий язык)))

      Удалить
  16. Ещё выходцев из Україны выдаёт оборот, дословно переводящий слово "чи" в "или". Например, вместо "не знаю, получится ли" говорят: "не знаю, или получится". В своё время я был очень удивлён (и даже сначала спорил), когда мне бывший москвич указал на то, что так неправильно говорить. А осознав ошибку, стал обращать внимание на то, что так говорят только те, кто был связан с Україной хотя бы по происходению. Что удивительно, сам этот москвич употреБ^Ял явный украинизм в виде несуществующего в русском языке слова "ихний".

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. "Кудой-тудой-сюдой" ещё вспомнила. В белорусском это нормальный вариант, но грешу этим и в русском)))

      Удалить
  17. мне нравится, что у меня бабушка вместо "заставлять" говорит "навеливать". это, правда, устаревшее, скорее всего, а не местное) слово это такое приятное на слух, мне кажется
    а вихотка - это наше, родное, уральское :D

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Первый раз слышу "навеливать". А как это в обычной речи звучит? "Я тебя не навеливаю"?

      Удалить
    2. обычно говорит: "ты не подумай, я тебе не навеливаю" ))

      Удалить
    3. А мне это напомнило слово "навалять" почему-то. :)

      Удалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...